2021-07-23 07:02:21
韓國(guó)文化體育觀光部通過(guò)“公共術(shù)語(yǔ)的外語(yǔ)譯名規(guī)范”修正案,正式將韓國(guó)泡菜(Kimchi)的中文標(biāo)準(zhǔn)譯名由此前的“泡菜”變更為“辛奇”,以與中國(guó)泡菜進(jìn)行明確區(qū)分??紤]到辛奇與韓語(yǔ)原文發(fā)音相似,且讓人聯(lián)想起辛辣、新奇的意思,被選定為合適的譯名。韓國(guó)農(nóng)林畜產(chǎn)食品部食品產(chǎn)業(yè)政策室長(zhǎng)金仁中(音)表示,希望通過(guò)修改譯名減少辛奇和泡菜之間的爭(zhēng)議,并期待辛奇的世界地位能夠提高。
值得注意的是,根據(jù)中國(guó)食品安全國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(GB)等法令規(guī)定,在中國(guó)境內(nèi)流通或銷售的食品必須標(biāo)明產(chǎn)品的“真實(shí)屬性”(消費(fèi)者熟悉的名稱)。因此,韓國(guó)企業(yè)在中國(guó)銷售韓國(guó)泡菜時(shí),不能將之單獨(dú)標(biāo)記為“辛奇”。(中國(guó)新聞網(wǎng))
特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請(qǐng)作者與本站聯(lián)系索取稿酬。如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。
歡迎關(guān)注每日經(jīng)濟(jì)新聞APP